El verbo dar, "to give", es usado en varias expresiones idiomáticas: | ||
DAR | to give, to hand, to pass, to deliver | |
¡Dale! | Hit him!, After him! Come on! | |
¡Dale que dale! | Get over it! Stop going on about it! | |
¡Dale que dale con lo mismo! / ¡Dale con lo mismo! | You are going over and over about the same thing | |
Lo mismo da / da lo mismo | It's all the same, it makes no difference | |
Me da lo mismo / me da igual | It's all the same to me, it doesn't bother me | |
No se me da mal A mí no me la das | I'm not doing too badly You can't fool me | |
¡Qué más da! | Never mind! It doesn't matter! | |
¡Y dale! | There he goes again! | |
Si se da el caso | If it happens, in case it happens | |
4 July 2013
Expresiones idiomáticas con 'DAR'
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment